1 |
23:15:17 |
eng |
abbr. mil., avia. |
RRTL |
Rolls-Royce – Turbomeca Ltd (joint venture) |
MichaelBurov |
2 |
22:36:13 |
eng-rus |
mil., avia. |
SEPECAT Jaguar |
СЕПЕКАТ "Ягуар" (истребитель-бомбардировщик; cf. Fr.: SEPECAT (Société Européenne de Production de l'Avion d'École de Combat et d'Appui Tactique)) |
MichaelBurov |
3 |
22:32:06 |
eng |
abbr. mil., avia. |
SEPECAT |
Société Européenne de Production de l'Avion d'École de Combat et d'Appui Tactique (cf.: SEPECAT "Jaguar") |
MichaelBurov |
4 |
22:22:42 |
eng-rus |
inf. |
carpet bag |
котомка |
Agasphere |
5 |
22:22:31 |
eng-rus |
mach. |
axial motor |
двигатель подачи по оси (оси на станке виртуальные, у них не может быть двигателей) |
translator911 |
6 |
22:19:40 |
fre |
mil., avia. |
Société Européenne de Production de l'Avion d'École de Combat et d'Appui Tactique |
SEPECAT |
MichaelBurov |
7 |
22:19:19 |
fre |
abbr. mil., avia. |
SEPECAT |
Société Européenne de Production de l'Avion d'École de Combat et d'Appui Tactique |
MichaelBurov |
8 |
22:17:31 |
rus-fre |
mil., avia. |
Европейское объединение по производству учебно-боевого и тактического самолёта |
Société Européenne de Production de l'Avion d'École de Combat et d'Appui Tactique (SEPECAT) |
MichaelBurov |
9 |
22:06:48 |
eng-ukr |
ling. |
metalinguistic awareness |
металінгвістична свідомість (wikipedia.org, edu.ua) |
bojana |
10 |
21:53:29 |
eng-ukr |
ling. |
language awareness |
мовна свідомість (explicit knowledge about language, and conscious perception and sensitivity in language learning, language teaching and language use lexically.net) |
bojana |
11 |
21:50:22 |
eng-rus |
mach. |
soft chuck |
патрон с незакаленными кулачками |
translator911 |
12 |
21:34:21 |
eng-rus |
trav. |
organise one's own tour |
отправиться на экскурсию самостоятельно (без экскурсовода) |
sankozh |
13 |
20:59:38 |
eng-rus |
geol. |
in terms of origin |
по своему происхождению (In terms of origin and depositional mechanisms, they are closely related to sandstones.) |
ArcticFox |
14 |
20:58:35 |
eng-rus |
econ. |
roundabout methods of production |
обходные методы производства (springer.com) |
Oleksandr Spirin |
15 |
20:35:36 |
rus-ita |
lit. |
чёрная метка |
macchia nera (Nel romanzo "L'Isola del tesoro" • consegnare la macchia nera) |
Lantra |
16 |
20:23:27 |
rus-ita |
gynecol. |
влагалищная часть шейки матки |
muso di tinca |
AnastasiaRI |
17 |
19:43:15 |
eng-rus |
gen. |
recent myocardial infarction |
недавно перенесенный инфаркт миокарда |
ROGER YOUNG |
18 |
19:39:22 |
rus-ger |
landsc. |
садово-парковый дизайн |
Garten- und Parkgestaltung |
dolmetscherr |
19 |
19:33:05 |
eng-rus |
prop.&figur. |
roundabout route |
окольный путь |
Olya34 |
20 |
18:25:36 |
eng-rus |
med. |
otulipenia |
отулипения |
Andy |
21 |
18:24:11 |
rus-ger |
law |
название на иностранном языке |
fremdsprachige Benennung |
Лорина |
22 |
18:10:15 |
eng-rus |
gen. |
high operative risk |
высокий операционный риск |
ROGER YOUNG |
23 |
17:42:06 |
rus-ger |
dog. |
дата рождения в родословной |
Wurftag |
Эсмеральда |
24 |
17:41:46 |
rus-ger |
dog. |
дата помёта |
Wurftag (в родословной) |
Эсмеральда |
25 |
17:26:53 |
rus-ger |
cultur. |
всемирное наследие UNESCO |
Weltkulturerbe der UNESCO |
dolmetscherr |
26 |
17:07:35 |
rus-fre |
therm.energ. |
ядерная гонка |
course aux armements nucléaires |
eugeene1979 |
27 |
17:01:52 |
eng-rus |
inf. |
positively |
реально (positively happy – реально счастливы) |
Zippity |
28 |
16:48:33 |
eng |
abbr. qual.cont. |
WLP |
World Logistics Passport (Дубай) |
Jerk |
29 |
16:35:03 |
rus-fre |
gen. |
проспать |
se réveiller en retard (J'ai eu une journée horrible : mon réveil n'a pas sonné, je me suis réveillée en retard.) |
z484z |
30 |
16:07:35 |
eng |
abbr. mach.comp. |
MT |
medium thickness |
igisheva |
31 |
16:06:16 |
rus |
abbr. mach.comp. |
ОД |
общая длина |
igisheva |
32 |
15:41:15 |
rus-fre |
law |
отказываться от договора |
renoncer au contrat |
ROGER YOUNG |
33 |
15:40:42 |
rus-fre |
law |
заключать договор аренды |
contracter un bail |
ROGER YOUNG |
34 |
15:37:28 |
rus-fre |
law |
договор на срок |
contrat de livraison à terme |
ROGER YOUNG |
35 |
15:36:15 |
rus-fre |
law |
договор подряда на капитальное строительство |
contrat d'entreprise |
ROGER YOUNG |
36 |
15:35:36 |
rus-fre |
law |
договор на капитальное строительство |
contrat de grands travaux |
ROGER YOUNG |
37 |
15:34:11 |
rus-ger |
|
Fertiger |
Kettenfertiger |
Bursch |
38 |
15:33:52 |
rus-fre |
law |
соблюдать договор |
observer un contrat |
ROGER YOUNG |
39 |
15:30:16 |
eng |
abbr. UK |
BIFD |
British Institute of Funeral Directors |
Vasq |
40 |
15:23:00 |
rus-ger |
|
Sprössling |
Sprößling |
Bursch |
41 |
15:20:47 |
eng-rus |
gen. |
perpetuator |
хранитель (традиции и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
42 |
15:15:10 |
eng |
abbr. UK |
SAIF |
Society of Allied and Independent Funeral Directors |
Vasq |
43 |
14:41:51 |
eng-rus |
geol. |
Upper Cretaceous isopach map |
карта изопахит верхнемеловых отложений (Upper Cretaceous isopach map of the North Sea (redrawn from Ziegler, 1990)).) |
ArcticFox |
44 |
14:41:18 |
eng-rus |
mach. |
24-hour machine |
станок для круглосуточной работы |
translator911 |
45 |
14:16:17 |
rus-ger |
gen. |
умеющий развлекать |
unterhaltsam (Wer diesen Beruf ausüben möchte, sollte unterhaltsam sein) |
Ремедиос_П |
46 |
13:46:05 |
rus-heb |
law |
отказ от представительства по доверенности |
התפטרות מייפוי כוח (поверенного/доверенного лица) |
Баян |
47 |
13:30:18 |
rus-heb |
prop.&figur. |
материал |
חומר |
Баян |
48 |
12:59:08 |
eng-rus |
gen. |
studiously |
сосредоточенно (He was rigidly at attention, or as rigid as one can be when seated on a highly restive horse, with his gaze studiously fixed on a point about a couple of light years beyond the Colonel's left shoulder.) |
Abysslooker |
49 |
12:40:28 |
rus-ita |
law |
нежилое недвижимое имущество |
beni immobili non residenziali (edifici residenziali e non residenziali • I beni immobili non residenziali (negozi, uffici, sedi associazioni, box) vengono assegnati in locazione o concessi in uso a terzi sulla base di quanto) |
massimo67 |
50 |
12:38:24 |
rus-ita |
law |
нежилое недвижимое имущество |
immobile ad uso non abitativo (locazioni di immobili urbani adibiti ad uso non abitativo) |
massimo67 |
51 |
11:58:20 |
rus-heb |
gen. |
одолеваемый раскаянием |
מוכה חרטה |
Баян |
52 |
11:52:58 |
rus-ita |
gen. |
фармацевтический завод |
stabilimento farmaceutico (Stabilimento Chimico Farmaceutico militare di Firenze) |
massimo67 |
53 |
11:45:26 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed aerial kamikaze drone |
воздушный БПЛА-камикадзе |
MichaelBurov |
54 |
11:40:57 |
eng-rus |
mil. |
aerial uncrewed kamikaze drone |
беспилотный воздушный дрон-камикадзе |
MichaelBurov |
55 |
11:38:27 |
eng-rus |
mil. |
aerial uncrewed kamikaze drone |
БПЛА-камикадзе |
MichaelBurov |
56 |
11:31:31 |
eng-rus |
mil. |
ground uncrewed kamikaze drone |
беспилотный наземный дрон-камикадзе |
MichaelBurov |
57 |
11:30:59 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed ground kamikaze drone |
беспилотный наземный дрон-камикадзе |
MichaelBurov |
58 |
11:26:40 |
eng-rus |
mil. |
aerial FPV kamikaze drone |
беспилотный дрон-камикадзе с функцией вида от первого лица |
MichaelBurov |
59 |
11:25:04 |
eng-rus |
mil. |
aerial FPV kamikaze drone |
воздушный дрон-камикадзе с функцией вида от первого лица |
MichaelBurov |
60 |
11:20:08 |
eng-rus |
mil. |
ground FPV kamikaze drone |
наземный дрон-камикадзе с функцией вида от первого лица |
MichaelBurov |
61 |
11:17:38 |
eng-rus |
mil. |
ground suicide drone |
наземный дрон-камикадзе |
MichaelBurov |
62 |
11:16:44 |
eng-rus |
mil. |
ground kamikaze drone |
наземный дрон-камикадзе |
MichaelBurov |
63 |
10:58:58 |
eng-rus |
gen. |
local company regulations |
локальные нормативные акты |
Bormental |
64 |
10:50:28 |
eng-rus |
gen. |
cargo sitting idle |
грузы простаивают (cargo containers sitting idle on rail tracks – грузовые контейнеры простаивают на рельсах
) |
ART Vancouver |
65 |
10:48:16 |
rus-fre |
gen. |
сарафан |
robe chasuble (В словаре Французской Академии приводится написание через дефис, во всех остальных источниках пишется раздельно. • Si elle a longtemps été considérée comme dépassée, la robe chasuble profite du retour en force des années 60 dans les tendances mode pour se refaire une jeunesse. marieclaire.fr) |
Iryna_C |
66 |
10:42:19 |
rus-heb |
context. |
поручение |
מינוי (в контексте доверенности) |
Баян |
67 |
10:35:46 |
eng-rus |
tech. |
random tasks |
разнообразные цели (also used for other random tasks – для других разнообразных целей) |
ART Vancouver |
68 |
9:59:17 |
rus-heb |
context. |
поставщик коммунальных услуг |
חברת תשתיות (электро-, водо-, газоснабжения, отопления) |
Баян |
69 |
9:59:04 |
rus-heb |
context. |
компания по предоставлению коммунальных услуг |
חברת תשתיות (электро-, водо-, газоснабжения, отопления) |
Баян |
70 |
9:44:02 |
eng-bul |
law |
detected delinquency |
разкрита юношеска делинквентност |
алешаBG |
71 |
9:37:42 |
eng-rus |
gen. |
by fax |
по факсу (apply via e-mail or by fax – прислать заявление по электронной почте или по факсу) |
ART Vancouver |
72 |
9:36:35 |
rus-heb |
proverb |
язык длинный — ум короткий |
אסתרא בלגינא קיש קיש קריא (אִסְתְּרָא בִּלְגִינָא קִישׁ קִישׁ קָרְיָא) |
Баян |
73 |
9:34:10 |
eng-rus |
gen. |
improving book |
поучительная книга (Thank you, sir. I rather think I will spend the evening with an improving book.) |
ART Vancouver |
74 |
9:08:06 |
eng-rus |
inf. |
last time I checked |
насколько я помню ("Last time I checked, you were never the one in charge."
) |
ART Vancouver |
75 |
8:14:46 |
eng-rus |
topon. |
Tuzla |
Тузла |
igisheva |
76 |
8:13:01 |
eng-rus |
Turk. |
Istanbul |
Стамбул |
igisheva |
77 |
7:50:47 |
eng-rus |
gen. |
no idea yet |
пока не известно |
ART Vancouver |
78 |
7:41:23 |
eng-rus |
gen. |
from the very beginning |
изначально (Путин изначально не планировал ехать на похороны Елизаветы II • Это было понятно изначально.) |
ART Vancouver |
79 |
7:40:37 |
eng-rus |
gen. |
from the very start |
изначально (Путин: экономический блицкриг против России изначально не имел шансов • Это было понятно изначально.) |
ART Vancouver |
80 |
7:23:31 |
eng-rus |
gen. |
in a matter-of-fact manner |
без эмоций (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
81 |
7:19:53 |
eng-rus |
gen. |
high up in the mountains |
высоко в горах (Rothmiller found accounts of how, in 1921, the Indian army was doing maneuvers high up in the mountains and found huge footprints in the snow of something barefoot headed into the snow banks, and they made photographs of the prints. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
82 |
7:15:33 |
eng-rus |
gen. |
a wide array of |
разнообразные (Mike Rothmiller served ten years with the LAPD, including five years as a deep undercover detective. In the first half, he shared reports of a wide array of paranormal and unexplained occurrences that were written during the 1800s and early 1900s. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
83 |
7:14:23 |
eng-rus |
gen. |
a vast array of |
разнообразные (I have taught mechanical engineering and construction to a vast array of nationalities and at all levels.) |
ART Vancouver |
84 |
7:11:22 |
eng-rus |
adv. |
a wide array of choices |
разнообразный выбор (Our menu offers a wide array of healthy choices.) |
ART Vancouver |
85 |
7:10:14 |
eng-rus |
police |
serve ten years with the ... police department |
прослужить десять лет в полиции (Mike Serra served ten years with the LAPD, including five years as a deep undercover detective.) |
ART Vancouver |
86 |
7:07:23 |
eng-rus |
mil. |
serve a few weeks |
прослужить несколько недель (вообще-то обычными глаголами в данном контексте являются serve или do...) |
ART Vancouver |
87 |
7:05:08 |
eng-rus |
gen. |
host |
поселить у себя (в доме или на участке • I bought it and put a callout on Craigslist and to my 5,000 Facebook friends: "Hello community, I'm looking for someone who has an unused backyard and would benefit from hosting me and my tiny house. In return, I can help you transition to a more sustainable life." Jim responded and I lived in his backyard for a year. (businessinsider.com)) |
ART Vancouver |
88 |
7:02:11 |
eng-rus |
gov. |
sweeping powers |
чрезвычайно широкие полномочия (In a secret government agreement granted without approval from lawmakers, the U.S. attorney general recently granted the National Counterterrorism Center sweeping new powers to store dossiers on U.S. citizens, even if they are not suspected of a crime. (wired.com) • Поскольку по Конституции США президент имеет чрезвычайно широкие полномочия и является главой исполнительной власти, то его роль в высшем руководстве страны чрезвычайно важна. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
89 |
7:00:21 |
rus |
abbr. uncom. |
РС |
регистрационная система |
igisheva |
90 |
6:52:16 |
eng-rus |
gen. |
in an obvious manner |
наглядно (I appreciate that the concept of the golden ratio was presented in such an obvious manner to me. -- был разъяснён мне так наглядно) |
ART Vancouver |
91 |
6:46:57 |
eng-rus |
gen. |
I'm not trying to sneer or anything but |
не сочтите за издёвку, но (introducing a sensitive question) |
ART Vancouver |
92 |
6:21:21 |
rus-spa |
gen. |
на регулярной основе |
de forma regular |
spanishru |
93 |
6:13:05 |
rus-spa |
inet. |
в онлайн-формате |
en línea |
spanishru |
94 |
6:12:28 |
eng-rus |
inet. |
online |
в онлайн-формате |
spanishru |
95 |
6:04:00 |
rus-spa |
gen. |
актуальный вопрос |
cuestión acuciante |
spanishru |
96 |
5:12:46 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей |
Behörde für Gesundheit und Verbraucherschutz (так называется российская альтернатива +-) |
microfuchs |
97 |
3:54:05 |
eng-rus |
biotechn. |
NFB control |
нейробиологическое управление с обратной связью |
MichaelBurov |
98 |
3:51:50 |
eng |
abbr. biotechn. |
NFB |
neurofeedback control |
MichaelBurov |
99 |
3:50:34 |
eng |
abbr. biotechn. |
NFB |
neurofeedback |
MichaelBurov |
100 |
3:45:53 |
eng-rus |
biotechn. |
biofeedback therapy |
БОС-терапия |
MichaelBurov |
101 |
3:44:58 |
eng-rus |
biotechn. |
biofeedback treatment |
БОС-терапия |
MichaelBurov |
102 |
3:44:34 |
eng-rus |
biotechn. |
BFB treatment |
БОС-терапия |
MichaelBurov |
103 |
3:44:15 |
eng-rus |
biotechn. |
BFB therapy |
БОС-терапия |
MichaelBurov |
104 |
3:41:58 |
eng-rus |
biotechn. |
neurologic feedback |
нейрофидбэк |
MichaelBurov |
105 |
3:40:09 |
eng-rus |
biotechn. |
neurofeedback |
нейрофидбэк |
MichaelBurov |
106 |
3:39:14 |
eng-rus |
crim.law. |
timeline of events |
хронология событий (In December of 2021, Regis was arrested and charged. His trial began on Monday, with the prosecutor laying out a series of facts agreed upon by both Crown and defence. Crown prosecutor Crichton Pike gave a timeline of events around Onotera's disappearance on Monday, explaining Regis's odd behaviour as his wife's family and friends grew increasingly alarmed that they could not reach her. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
107 |
3:38:30 |
eng-rus |
biotechn. |
neurobiofeedback |
нейрофидбэк |
MichaelBurov |
108 |
3:36:19 |
eng-rus |
biotechn. |
neurofeedback control |
нейробиологическое управление с обратной связью |
MichaelBurov |
109 |
3:36:06 |
eng-rus |
crim.law. |
count |
статья обвинения (A Langley, B.C., man accused of killing and dismembering his wife has changed his plea to guilty on two counts. Obnes Regis was charged with manslaughter and indignity to human remains in the 2021 killing of his wife, Naomi Onotera. On Aug. 29, 2021, Onotera was reported missing by her mother. The 40-year-old's disappearance cast a shadow over the start of the school year at Surrey's Katzie Elementary School, where she worked as a teacher-librarian. She was also the mother to a girl under the age of two. ctvnews.ca • Экс-глава Хабаровского края обвиняется по трем статьям уголовного кодекса. Сергею Фургалу предъявили обвинение по статьям «Покушение на убийство двух и более лиц, совершенное организованной группой, из корыстных побуждений, по найму, общеопасным способом», «Убийство двух и более лиц, совершенное организованной группой, по найму, с целью скрыть другое преступление» и «Незаконное приобретение, хранение, ношение огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывных устройств, совершенное организованной группой».) |
ART Vancouver |
110 |
3:35:58 |
eng-rus |
biotechn. |
neurobiofeedback control |
нейробиологическое управление с обратной связью |
MichaelBurov |
111 |
3:34:09 |
eng-rus |
biotechn. |
neurofeedback control |
нейробиоуправление |
MichaelBurov |
112 |
3:33:48 |
eng-rus |
biotechn. |
neurofeedback control |
нейробиологическое управление |
MichaelBurov |
113 |
3:33:23 |
eng |
biotechn. |
neurobiocontrol |
neurofeedback control |
MichaelBurov |
114 |
3:30:54 |
eng |
biotechn. |
neurofeedback |
neurobiofeedback |
MichaelBurov |
115 |
3:30:41 |
eng |
biotechn. |
neurobiofeedback |
neurofeedback |
MichaelBurov |
116 |
3:27:15 |
eng-rus |
biotechn. |
neurobiocontrol |
нейробиоуправление |
MichaelBurov |
117 |
3:26:21 |
eng-rus |
biotechn. |
neurobiocontrol |
нейробиологическое управление |
MichaelBurov |
118 |
3:21:58 |
eng-rus |
biotechn. |
neurological feedback |
нейронная обратная связь |
MichaelBurov |
119 |
3:20:37 |
eng-rus |
fig. |
coast |
катиться по инерции (They largely coasted for years on voters too stupid to realize they were the provincial equivalent of the federal Conservatives, so they knew that with the federal Liberal brand becoming ultratoxic those same voters would be too stupid to realize they are not, in fact, related to the federal Liberals. The only move was to try and pivot with a rebrand which would dogwhistle to their base. (Reddit)) |
ART Vancouver |
120 |
3:20:33 |
eng-rus |
biotechn. |
neurological feedback |
нейробиологическая обратная связь |
MichaelBurov |
121 |
3:19:17 |
eng-rus |
biotechn. |
neurological feedback |
нейрофидбэк |
MichaelBurov |
122 |
3:13:58 |
rus |
abbr. biotechn. |
ЭМГ-БОС |
электромиограф с биологической обратной связью |
MichaelBurov |
123 |
3:13:43 |
eng-rus |
cliche. |
at this rate |
такими темпами (With technology going at this rate we'll all be driving holograms by the end of the year anyway. • Kevin Falcon might get his party wiped out at this rate. (Reddit)) |
ART Vancouver |
124 |
3:12:31 |
rus |
abbr. biotechn. |
ЭМГ-БОС |
электромиографическая биологическая обратная связь |
MichaelBurov |
125 |
3:11:49 |
eng-rus |
biotechn. |
electromyographic biofeedback |
электромиографическая биологическая обратная связь (EMG-BFB; ЭМГ-БОС) |
MichaelBurov |
126 |
3:11:05 |
eng-rus |
gen. |
things are going terribly |
всё идёт ужасно (If the opposition parties weren’t both divided and useless Eby would be losing this election in a landslide. Things are going terribly and have been getting worse for years, which is why Trudeau’s approval rating is like 20%. (Reddit)) |
ART Vancouver |
127 |
3:07:03 |
eng |
abbr. biotechn. |
EMG-BFB |
electromyographic biofeedback |
MichaelBurov |
128 |
3:02:28 |
rus-ger |
mil. |
не подлежать призыву на военную службу |
von der Einberufung zum Wehrdienst freigestellt sein |
golowko |
129 |
3:01:46 |
rus-ger |
mil. |
не подлежать призыву на военную службу |
nicht zum Wehrdienst einzuberufen sein |
golowko |
130 |
2:57:42 |
eng-rus |
gen. |
how late was? |
на сколько опоздал? (Yikes. How late were you to work? -- На сколько ты опоздала на работу? • How late was the train? -- На сколько опоздал поезд?) |
ART Vancouver |
131 |
2:30:50 |
eng-rus |
police |
leave peacefully |
мирно разойтись (You have the option of leaving peacefully. Move back. -- У вас имеется возможность мирно разойтись. Отойдите. x.com) |
ART Vancouver |
132 |
1:59:22 |
eng |
biotechn. |
biofeedback |
biological feedback (BFB) |
MichaelBurov |
133 |
1:58:00 |
eng |
biotechn. |
biological feedback |
biofeedback (BFB
) |
MichaelBurov |
134 |
1:57:10 |
eng-rus |
biotechn. |
biological feedback |
биологическая обратная связь (BFB; БОС) |
MichaelBurov |
135 |
0:47:41 |
rus-ita |
dial. |
синица |
fiaschetta |
Avenarius |
136 |
0:14:18 |
rus-ita |
cook. |
тартар |
tartare (холодная закуска, которая делается из сырого мяса, рыбы или других продуктов) |
Avenarius |
137 |
0:02:55 |
rus-ita |
obs. |
пороховница |
fiaschetta (tasca di cuoio appesa alla bandoliera, un tempo usata per tenervi le cartucce delle armi portatili ad avancarica, in seguito sostituita dalla giberna) |
Avenarius |